Apulée n°1 Galaxies identitaires

Livre numérique

Cette nouvelle revue annuelle de littérature et de réflexion initiée par Hubert Haddad s’engage à parler du monde d’une manière décentrée, nomade, investigatrice, loin d’un point de vue étroitement hexagonal, avec pour premier espace d’enjeu l’Afrique et la Méditerranée.

C’est autour du nom prestigieux d’Apulée – auteur berbère d’expression latine qui, avec l’Âne d’or ou les Métamorphoses, ouvrit au IIe siècle une extraordinaire brèche de liberté aux littératures de l’imaginaire – que se retrouvent ici écrivains et artistes venus d’horizons divers. Romanciers, nouvellistes, plasticiens, penseurs et poètes des cinq continents auront la part belle pour dire et illustrer cette idée de la liberté, dans l’interdépendance et l’intrication vitale des cultures.

Avec ce numéro inaugural, c’est sur le thème des Galaxies identitaires que la revue Apulée entre en scène pour tenter d’en finir avec les enfermements idéologiques, les replis élitistes et les fanatismes aveugles. Et la création et la réflexion ont beaucoup à dire sur les identités…

Comité de rédaction

Yahia Belaskri, Jean-Marie Blas de Roblès, Hubert Haddad,
Abdellatif Laâbi, Catherine Pont-Humbert.

Table des matières

Table des matières
Couverture 1
Titre 4
Copyright 5
Table des matières 6
HUBERT HADDAD L’Énergie des lointains 10
ALBERT MEMMI & CATHERINE PONT-HUMBERT Entretien 13
JEAN-MARIE BLAS DE ROBLÈS Qu’est-ce qu’un Romain ? 20
APULÉE Le Patient / traduction du latin par Charles Héguin de Guerle 23
ABDELLATIF LAÂBI Le Cercle des Arabes disparus… et retrouvés 25
YAHIA BELASKRI Ce que nous nous devons 29
ALEXANDRE BERGAMINI Nulle part chez soi, partout chez soi 33
BOUALEM SANSAL Akli ou la folie des grandeurs 37
AMINA SAÏD Mosaïques 40
OMAR YOUSSEF SOULEIMANE Sur une terre étrangère / traduction de l’arabe (Syrie) par Salah Al Hamdani et Isabelle Lagny 48
SOPHIE BESSIS La norme et la vie 50
Portfolio FRANCESCO GATTONI & JULIEN DELMAIRE Incantato 60
ABDELWAHAB MEDDEB Carnets cairotes 82
THIERRY PERRET Le sens du kitsch 88
ABDOURAHMAN A. WABERI Amal et Bilal 92
ÉRIC SARNER Le Ravissement de Palmyre / traduction en arabe par Abed Azrié 98
CATHERINE PONT-HUMBERT Sur une photographie de la Cité « Climat de France » à Alger 103
RAMIRO FONTE Pourquoi j’ai tué Moisés Martins / traduction du galicien par François-Michel Durazzo 105
ANNA CRISTINA SERRA Après la dernière flèche / traduction de l’italien (Sardaigne) par François-Michel Durazzo 113
GAZMEND KAPLLANI Je m’appelle Europe / traduction du grec par Françoise Bienfait et Jérôme Giovendo 116
DELPHINE DURAND Je suis comme un canapé par temps de pluie 119
JEAN ROUAUD La Maison dorée du peuple 127
BERNARD NOËL Le Poème des morts 132
ABDELAZIZ BARAKA SAKIN Le Messie du Darfour / traduction de l’arabe (Soudan) par Xavier Luffin 135
ANNE DOUAIRE-BANNY Laminaires et rhizomes 140
Portfolio PATRICK CHAPUIS & INGRID THOBOIS Je t’emmènerai 146
ABDELMADJID KAOUAH Le paradoxe Malek Haddad 156
TAHAR BEKRI & ABDELMADJID KAOUAH À propos de Malek Haddad 161
MALEK HADDAD À mon ami le poète algérien 164
ÉMIR ABDELKADER ALJAZAÏRI Trois poèmes soufis / traduction de l’arabe par Abed Azrié 170
LEÏLA SEBBAR Les yeux verts 172
HUBERT HADDAD Le monde n’appartient à personne 175
TÍTOS PATRÍKIOS Histoire d’Œdipe / traduction du grec par Marie-Laure Coulmin Koutsaftis 181
NICOLAS DELEAU Épiphanies / traduction en amharique par Brook Beyene et François Morand 183
ENRIQUE SERPA Ailerons de requin / traduction de l’espagnol (Cuba) par François-Michel Durazzo 193
CÉCILE OUMHANI Car le monde s’appelle aussi dunya 199
ÉLIE DELAMARE-DEBOUTTEVILLE Fragments de trois carnets tombés d’un carton secret 202
LEÏLA BAHSAÏN-MONNIER La dame noire de l’Isle 208
MICHEL BAGLIN Les Rumeurs du Rhumel 214
Portfolio RYM KHENE Alger, détours 217
ABDELLATIF LAÂBI Mohammed Dib poète ou l’art du dévoilement 228
JAMES NOËL Les Cigales 233
LAURE MORALI Une chaude poussière 234
ADLÈNE MEDDI 1994 241
ALAIN MABANCKOU Poèmes 245
ANNE MULPAS Empreintes 247
JOSÉ MARÍA ÁLVAREZ I can’t give you anything but love / traduction de l’espagnol par François-Michel Durazzo 252
CATHERINE PONT-HUMBERT Des paysages 256
SALAH AL HAMDANI Gréement de la mémoire / traduction de l’arabe par l’auteur et Isabelle Lagny 259
FRÉDÉRICK TRISTAN Intimes connivences – L’Éden 260
MOHAMMED IDALI Fragments d’octobre / traduction de l’arabe par Touria Ikbal 271
NAÏM KATTAN La parole et le lieu 272
JOSÉ RAMÓN RIPOLL Brouillards et confins / traduction de l’espagnol par François-Michel Durazzo 280
MICHEL SERFATI Le Maghreb par tous les sens 284
Portfolio PAULE GIRAUD & TANIA TOURJANSKY En approchant Kateb Yacine 288
ADONIS Treize poèmes / traduction de l’arabe par Abed Azrié 298
COLETTE FELLOUS Retour à Tunis 303
ALAIN NADAUD Notes d’atelier 306
DOMINGO CISNEROS 100 % mixed materials / traduction de l’espagnol (Mexique) par Antoinette de Robien 309
SIKANDA DE CAYRON Mécanique intime 317
SYLVAIN PRUDHOMME Puisque tu nous tiens, pluie 320
GRAÇA PIRES Cinq poèmes / traduction du portugais par François-Michel Durazzo 325
COLETTE FELLOUS La Plage 327
ABDELKADER DJEMAÏ L’histoire presque vraie de l’abbé Lambert 330
KELTOUM STAALI Mimosas de Mazouna 334
SERGE PEY La cérémonie des outres 335
SARAH TARDINO Texte en regard / traduction de l’italien et du sicilien par François-Michel Durazzo 337
DENISE DESAUTELS Celles que je suis 342
BIOS DIALLO L’identité – singularité, s’il vous plaît ! 347
ÉRIC SARNER Presque un chant d’errance 350
EUGÉNIE KUFFLER Les Carnets de Barbès 357
INTAGRIST EL ANSARI Touaregs 367
HYAM YARED L’étranger est en nous 372
J.M.G. LE CLÉZIO L’Africain / traduction en wolof par Daouda Ndiaye 375
Portfolio SERGE KANTOROWICZ & HUBERT HADDAD Carnets 378
Pages critiques 384
Table des auteurs 392

Compléments