New Readings of Yiddish Montreal - Traduire le Montréal yiddish

Livre numérique

New Readings of Yiddish Montreal - Traduire le Montréal yiddish
  • Éditeur québécois

The texts collected in this volume unveil the practice and the methods of the translators and scholars who contributed to the reemergence of Yiddish in contemporary Canada. Each of the personalities discussed enlarged the historical position and interpreted various aspects of the Yiddish language in Montreal that until recently remained obscure or inaccessible. -- Les textes rassemblés dans ce volume tentent de lever le voile sur la démarche et les méthodes des traducteurs et chercheurs qui ont contribué à la réémergence du yiddish dans le Canada contemporain. Ces traducteurs et chercheurs ont élargi l’assise historique et interprété de nombreux aspects de la langue yiddish à Montréal, aspects qui jusque-là demeuraient obscurs et inaccessibles.

Table des matières

Table des matières
New Readings of Yiddish Montreal - Traduire le Montréal yiddish 1
Table of contents • Table des matiéres 6
Illustrations 8
Introduction 12
Landscapes of Yiddish Montréal / Contours du Montréal yiddish 20
Canadian: Yiddish Writers 22
À la découverte de la littérature yiddish montréalaise 30
The Journals of Yaacov Zipper, 1950–1982 42
Ma rencontre avec Fishl Bimko 49
Cent huit ans de théâtre yiddish : l'exception montréalaise 56
Memories of Yiddish Montréal, Eva Raby 68
The Experience of Translation / Traduire l'imaginaire du yiddish 74
A. M. Klein as Pimontel: The Risks of Diasporic Translation 76
Traduit du yiddish : échos d'une langue inconnue 83
Rêver la langue disparue 88
Lost in Translation? Transition from Yiddish to English in Montréal Jewish Literature 97
Sholem Shtern: Bridging the Gaps 104
Yiddish Montréal Lost and Regained: The Recuperative Power of the Translated Word 114
Translating Israël Medres 121
From Zetz! to Zeitgeist: Translating Rumenye, Rumenye 127
Biographies 134